1
00:00:11,800 --> 00:00:16,000
<i>Traducción: yunalesca
www.avenidalibertad.es</i>

2
00:00:16,001 --> 00:00:21,804
<i>Sincronización: Angelo</i>

3
00:00:22,304 --> 00:00:26,010
*†* Episodio 2x03 *†*

4
00:00:26,113 --> 00:00:28,873
<i>Anteriormente en
THE LAIR</i>

5
00:00:28,873 --> 00:00:29,986
<i>Es una maldición.</i>

6
00:00:29,986 --> 00:00:32,945
Pero una adorable maldición:
Ser joven para siempre.

7
00:00:32,945 --> 00:00:35,204
¡Colin! ¿qué estás haciendo?

8
00:00:35,204 --> 00:00:37,204
Te estoy emparedando...

9
00:00:37,228 --> 00:00:39,228
...vivo.

10
00:00:41,122 --> 00:00:43,533
- ¡El ha sobrevivido!
- Chaleco anti balas.

11
00:00:43,533 --> 00:00:46,325
Necesito que revises los archivos antiguos, 
tráeme todo lo que encuentres sobre The Lair.

12
00:00:46,325 --> 00:00:49,423
¡Menuda cicatriz!
Parece que fue en serio.

13
00:00:49,453 --> 00:00:51,453
Es una mordedura de animal. 

14
00:00:58,067 --> 00:01:00,067
¡Aléjate de mí!

15
00:01:00,067 --> 00:01:02,026
Ayúdame y yo te ayudaré. 

16
00:01:02,026 --> 00:01:03,685
¿Qué quieres de mí?

17
00:01:03,685 --> 00:01:06,494
Necesito que me liberes de mi prisión.

18
00:01:06,901 --> 00:01:11,044
No fue tan fácil de conseguir como parece...

19
00:01:11,044 --> 00:01:14,550
Esta Luminus Orchis florece
sólo con la luz de la Luna llena.

20
00:01:16,841 --> 00:01:18,841
Esto puede tener valor. 

21
00:01:18,841 --> 00:01:20,700
Actúa como si estas cosas tuviesen sentimientos.

22
00:01:20,700 --> 00:01:22,970
Bueno, deben tener un mínimo de intelecto...  

23
00:01:22,970 --> 00:01:24,845
Vampiros, intentaron matarnos.
 ¿Recuerda?

24
00:01:24,845 --> 00:01:26,675
Mira, todo está medio borroso... 

25
00:01:26,675 --> 00:01:28,675
¿Qué estais haciendo?

26
00:01:33,363 --> 00:01:39,211
<i>THE LAIR</i>

27
00:01:40,463 --> 00:01:44,088
<i>*Bienvenido al placer*</i>

28
00:01:44,088 --> 00:01:47,637
<i>*antes del dolor*</i>

29
00:01:47,930 --> 00:01:51,717
<i>*Puedes entrar en mí*</i>

30
00:01:51,717 --> 00:01:55,644
<i>*puedes jugar a nuestro juego*</i>

31
00:01:55,644 --> 00:01:59,432
<i>*Por aqui...*</i>

32
00:01:59,432 --> 00:02:03,180
<i>*los sueños pueden ser pesadillas* </i>

33
00:02:03,380 --> 00:02:07,064
<i>*Por aqui...*</i>

34
00:02:07,064 --> 00:02:10,823
<i>*puedes gritar pero a nadie le importa*</i>

35
00:02:10,899 --> 00:02:14,177
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

36
00:02:14,575 --> 00:02:17,970
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

37
00:02:18,421 --> 00:02:21,833
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

38
00:02:22,184 --> 00:02:25,959
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

39
00:02:26,067 --> 00:02:29,918
<i>*Bienvenido a The Lair*</i>

40
00:04:40,445 --> 00:04:42,445
¿Qué quieres tú?

41
00:04:42,445 --> 00:04:45,523
Calma señor, puedo explicarlo.

42
00:04:45,643 --> 00:04:49,667
¡Bien! Vamos a empezar por quién eres
y qué estás haciendo en mi casa.

43
00:04:50,177 --> 00:04:55,877
Me perdí en el bosque. Ví su casa, 
necesitaba usar el teléfono.

44
00:04:57,602 --> 00:04:59,602
¡Mierda!

45
00:05:00,387 --> 00:05:03,684
- ¿Puedo bajar las manos? 
- ¡No te muevas! 

46
00:05:04,842 --> 00:05:06,842
Está bien, no lo haré. 

47
00:05:07,192 --> 00:05:10,169
Mire, sólo estaba bebiendo un poco de agua.

48
00:05:10,590 --> 00:05:12,303
Iba hacia el lado norte de la isla

49
00:05:13,245 --> 00:05:15,196
salí de la carretera principal en la oscuridad, 

50
00:05:15,196 --> 00:05:17,176
tuve suerte de encontrar su casa. 

51
00:05:17,176 --> 00:05:18,842
¿Por qué será que no te creo?

52
00:05:19,056 --> 00:05:21,106
Bueno, creo que va a tener que confiar en mí. 

53
00:05:27,968 --> 00:05:31,076
Si planeas robarme,
 tendrás que dispararme primero.

54
00:05:36,495 --> 00:05:38,495
No quiero lastimar a nadie. 

55
00:05:38,495 --> 00:05:40,472
¿Y qué esperas que piense? 

56
00:05:40,472 --> 00:05:42,472
Invadiendo la casa de una persona. 

57
00:05:45,400 --> 00:05:47,200
Lo sé.

58
00:05:49,902 --> 00:05:51,902
Lo siento.

59
00:05:54,232 --> 00:05:56,232
Estaba desesperado. 

60
00:05:57,264 --> 00:05:59,264
¿Desesperado?

61
00:06:03,971 --> 00:06:05,971
Usted no lo entendería. 

62
00:06:06,632 --> 00:06:09,681
Pero veo que tiene sus propios problemas.

63
00:06:10,048 --> 00:06:12,837
¿Esto? esto no es nada, chico. 

64
00:06:13,282 --> 00:06:15,282
Un pequeño contratiempo.

65
00:06:15,307 --> 00:06:17,307
¿Puede ver algo? 

66
00:06:18,260 --> 00:06:25,037
Sí. Formas, contornos si están a contra luz.

67
00:06:25,074 --> 00:06:27,074
¿Cómo ocurrió? 

68
00:06:27,201 --> 00:06:29,201
¿Un accidente?

69
00:06:29,201 --> 00:06:31,201
Una bala.

70
00:06:31,337 --> 00:06:35,366
Casi me mató, tuve suerte 
de perder sólo un poco de pelo.

71
00:06:37,805 --> 00:06:39,805
Puedo ver el por qué está tan agitado. 

72
00:06:40,518 --> 00:06:46,927
Chico, soy el Sheriff de la ciudad 
y estoy aquí con el culo sentado, inútil.

73
00:06:47,484 --> 00:06:49,484
Debe ser duro.

74
00:06:49,484 --> 00:06:52,532
No es duro, es agobiante.

75
00:06:53,435 --> 00:06:55,582
Realmente agobiante.

76
00:06:55,582 --> 00:06:57,876
No soy el tipo de tío que querrías ver agobiado.

77
00:06:57,876 --> 00:07:02,356
Sí, puedo entenderlo y es la última
 cosa que querría hacer

78
00:07:02,356 --> 00:07:04,969
así que tal vez es mejor que me marche.

79
00:07:04,969 --> 00:07:06,969
Sí, tal vez sea mejor. 

80
00:07:08,949 --> 00:07:12,721
Dijiste... que estabas desesperado. 

81
00:07:13,288 --> 00:07:15,288
¿Necesitas algo de dinero?

82
00:07:16,723 --> 00:07:18,723
¿Qué?

83
00:07:18,723 --> 00:07:20,723
¿Por qué quiere ayudarme?  

84
00:07:20,756 --> 00:07:22,756
Tú...

85
00:07:23,987 --> 00:07:25,987
... me recuerdas a alguien. 

86
00:07:27,532 --> 00:07:29,692
Alguien que conocí hace mucho tiempo.

87
00:07:30,783 --> 00:07:32,783
¿Se preocupaba por él? 

88
00:07:33,882 --> 00:07:35,882
Pensaba que no.

89
00:07:37,471 --> 00:07:40,370
El también me dijo una vez 
que estaba desesperado.

90
00:07:41,870 --> 00:07:43,870
Y me reí de él.

91
00:07:46,950 --> 00:07:48,950
No debí...

92
00:07:49,854 --> 00:07:51,854
No quiero su dinero.

93
00:07:53,797 --> 00:07:55,797
Tal vez algo de comer para el camino.

94
00:07:58,826 --> 00:08:01,614
¿Qué tal si me ayudas durante unos días?

95
00:08:03,148 --> 00:08:05,148
¿Dice que me quede? 

96
00:08:05,471 --> 00:08:09,307
Sí, necesito que se hagan unas tareas por aquí,

97
00:08:09,816 --> 00:08:12,507
y como puedes ver mi frigorífico está casi vacio.

98
00:08:12,897 --> 00:08:17,193
Tengo un coche, pero me aconsejaron
 que no conduzca por un tiempo.

99
00:08:17,619 --> 00:08:19,619
Por el hombro. 

100
00:08:25,994 --> 00:08:32,126
Bueno. Sí, sí... puedo hacerlo.

101
00:08:32,445 --> 00:08:36,403
Por algunos días, si está seguro 
de que me quiere por aquí.

102
00:08:36,496 --> 00:08:38,496
Vamos a ver.

103
00:08:38,496 --> 00:08:41,992
¿Por qué no empiezas preparando un almuerzo? 

104
00:08:41,992 --> 00:08:43,765
¿Tienes hambre?

105
00:08:43,765 --> 00:08:46,819
Sí, tengo el estómago vacío. 

106
00:08:54,339 --> 00:08:56,339
Ah... gracias.

107
00:08:56,339 --> 00:08:58,339
No me lo agradezcas todavía. 

108
00:10:06,803 --> 00:10:09,611
- ¡Thom...!
- ¡¿Pero qué coño?!

109
00:10:09,611 --> 00:10:12,130
- Parece que has visto un fantasma.
- ¡Casi te mato!

110
00:10:12,130 --> 00:10:15,449
- No te oí entrar.
- Es mi casa, no tengo que llamar.

111
00:10:15,449 --> 00:10:17,395
¿Qué estás haciendo aquí?

112
00:10:17,395 --> 00:10:19,395
Traje las cosas que me pediste.

113
00:10:20,051 --> 00:10:22,962
Lor archivos de The Lair, ¿recuerdas?

114
00:10:23,315 --> 00:10:25,315
Claro, gracias.

115
00:10:27,257 --> 00:10:29,257
Está mezclado con otras cosas... 

116
00:10:29,257 --> 00:10:32,465
... puse unas copias de otros archivos también.

117
00:10:32,835 --> 00:10:34,835
Está todo ahí. 

118
00:10:35,155 --> 00:10:40,482
Sabía dónde escondías una llave de repuesto, 
y accidentalmente rompí un vaso.

119
00:10:41,338 --> 00:10:43,338
Lo siento.

120
00:10:43,338 --> 00:10:45,438
Es como si estuviese perdido últimamente.

121
00:10:46,102 --> 00:10:51,045
Ya sabes, Laura, Jonathan...
Todo está patas arriba. 

122
00:10:51,280 --> 00:10:53,280
¿Y ahí cuál es la novedad? 

123
00:10:53,465 --> 00:10:55,465
¿Te importa?

124
00:10:57,801 --> 00:11:00,568
Creo que voy a beber a morro. 

125
00:11:00,763 --> 00:11:04,288
Richie, allí hay más cosas de las que quiero creer.

126
00:11:04,788 --> 00:11:06,788
No quiero que te involucres.

127
00:11:06,788 --> 00:11:08,619
No quiero perjudicar a nadie.

128
00:11:08,619 --> 00:11:11,374
¿Por qué? Nunca tuvimos secretos antes.

129
00:11:11,374 --> 00:11:13,708
Lo sé, pero eso fue en el pasado
 cuando estábamos juntos,

130
00:11:13,708 --> 00:11:16,169
y ahora cualquiera que se involucre,
puede acabar en peligro.

131
00:11:16,169 --> 00:11:17,202
¿Por qué querrías eso?  

132
00:11:17,202 --> 00:11:20,480
Tio, suenas como un agente secreto 
y no como un periodista de pequeña ciudad.

133
00:11:20,480 --> 00:11:23,722
Y hablando de eso, tengo que hacer
 tu trabajo además del mío.

134
00:11:23,722 --> 00:11:25,489
Y con Laura en chirona...

135
00:11:25,489 --> 00:11:27,489
... se está poniendo muy tenso en el trabajo.

136
00:11:27,658 --> 00:11:29,758
Laura, ¿estáis escribiendo sobre ella?

137
00:11:29,758 --> 00:11:32,833
Calma Thom, 
la empresa va a aprovecharlo todo.

138
00:11:32,895 --> 00:11:36,271
En el periódico no tendrá eso de
 homicidio con culpa, va a estar bien.

139
00:11:36,306 --> 00:11:39,116
El viejo tuvo esa idea loca 
de mandar a Laura escribir

140
00:11:39,116 --> 00:11:43,037
la columna desde chirona...
"El Diario de la Prisión"

141
00:11:43,037 --> 00:11:45,003
Qué bonito.

142
00:11:45,003 --> 00:11:47,003
Voy a tener que pasar por allí 
tarde o temprano.

143
00:11:47,564 --> 00:11:49,564
Bien, es una idea tonta de todos modos.

144
00:11:50,486 --> 00:11:53,636
Mira Richie, agradezco tu preocupación

145
00:11:54,138 --> 00:11:56,846
pero ya ves que estoy bien. 

146
00:11:57,276 --> 00:12:00,375
Ahora voy a pedirte que no entres así otra vez.

147
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
Puede terminar muy mal para tí.

148
00:12:02,800 --> 00:12:04,648
Thom, estás actuando muy raro ahora.

149
00:12:04,648 --> 00:12:07,651
Sólo utiliza el timbre como todo el mundo, 
¿de acuerdo? 

150
00:12:10,522 --> 00:12:12,522
Richie, tienes que salir de aquí ahora.

151
00:12:12,522 --> 00:12:13,970
¡Thom, acabo de abrir la cerveza!

152
00:12:13,970 --> 00:12:18,791
Lo sé, estoy muy estresado ahora, no quiero
 ser grosero ¡pero tienes que marcharte!

153
00:12:18,801 --> 00:12:21,651
Escúchame amigo, sólo vine 
porque me preocupo por tí.

154
00:12:21,651 --> 00:12:23,235
No tienes que echarme.

155
00:12:23,235 --> 00:12:25,235
Ya entendí el mensaje.

156
00:12:25,235 --> 00:12:27,735
Es por tu propio bien, confía en mí.

157
00:12:27,735 --> 00:12:30,869
Desde que te uniste a Jonathan
 pareces otra persona.

158
00:12:30,869 --> 00:12:32,869
Y no sólo soy yo quien lo ha notado.

159
00:12:32,941 --> 00:12:34,941
¡Quién te ha visto y quién te ve!

160
00:12:36,567 --> 00:12:41,333
Sé que tenemos asuntos que resolver, 
pero ahora no es el momento.

161
00:12:41,333 --> 00:12:43,333
¡Tienes que irte!

162
00:12:44,272 --> 00:12:45,076
Bien.

163
00:12:45,560 --> 00:12:47,560
Llámame cuando te sientas mejor.

164
00:12:47,906 --> 00:12:48,724
¿De acuerdo?

165
00:12:50,454 --> 00:12:53,473
- Sí.
- Te echo de menos.

166
00:12:55,306 --> 00:12:57,306
Lo siento.

167
00:12:58,730 --> 00:13:01,444
Sí, yo también. 

168
00:13:16,085 --> 00:13:18,085
Hola, Thom.

169
00:13:18,474 --> 00:13:20,474
¿Por qué no me dejas en paz? 

170
00:13:20,903 --> 00:13:22,903
Te necesito, Thom.

171
00:13:23,239 --> 00:13:25,239
Y tú me necesitas a mí. 

172
00:13:25,239 --> 00:13:27,239
Aunque no te has dado cuenta todavía. 

173
00:13:27,373 --> 00:13:30,228
Nunca voy a necesitarte.

174
00:13:31,140 --> 00:13:33,140
Me necesitas, Thom.

175
00:13:34,166 --> 00:13:36,166
Estamos hechos el uno para el otro.

176
00:13:36,166 --> 00:13:40,047
Y creo que cuando por fín estemos juntos,
 la maldición

177
00:13:40,047 --> 00:13:42,047
del cuadro podrá ser eliminada. 

178
00:13:43,190 --> 00:13:45,190
Vas a ayudarme, Thom,

179
00:13:45,190 --> 00:13:46,949
te guste o no.

180
00:13:46,949 --> 00:13:47,951
¿Por qué yo?

181
00:13:47,951 --> 00:13:50,719
Puedes escojer a cualquiera para ser tu esclavo.

182
00:13:50,719 --> 00:13:52,719
Porque sé que puedo confiar en tí.

183
00:13:52,815 --> 00:13:54,815
Yo no apostaría por eso. 

184
00:13:58,215 --> 00:14:00,215
Puedo ayudarte a liberar a Jonathan.

185
00:14:00,215 --> 00:14:01,926
¿Eso te gustaría?

186
00:14:01,926 --> 00:14:03,926
Ya sabes la respuesta. 

187
00:14:05,045 --> 00:14:08,485
Tendrás que destruirlo, por supuesto.
Es la única manera.

188
00:14:08,485 --> 00:14:10,999
Una vez que estás dentro,
sólo existe una salida.

189
00:14:10,999 --> 00:14:13,470
¡No puedo matarlo!
¡Le amo!

190
00:14:13,470 --> 00:14:17,441
Tienes que destruirlo, él ya está muerto.

191
00:14:17,441 --> 00:14:20,846
Todo lo que puedes hacer 
es darle descanso a su alma.

192
00:14:21,999 --> 00:14:25,242
¿No hay otra manera?

193
00:14:26,039 --> 00:14:28,039
No.

194
00:14:29,910 --> 00:14:31,910
¿Qué quieres que haga?

195
00:14:33,446 --> 00:14:37,164
Bueno, vamos a necesitar un martillo.

196
00:14:40,232 --> 00:14:44,632
Entiendo que este desafortunado
 incidente haya marcado al The Lair 

197
00:14:44,695 --> 00:14:46,903
y que va a ser muy difícil 
deshacer esta impresión.

198
00:14:47,176 --> 00:14:52,899
Pero ¿estaremos de acuerdo que es casi imposible 
saber las intimidades de todos los empleados?

199
00:14:53,380 --> 00:14:57,341
Sí, podemos estarlo, pero el hecho
 es que hubo un tiroteo aquí.

200
00:14:57,629 --> 00:15:05,207
Y con la investigación aún en marcha,
la suspensión del permiso es obligatoria. 

201
00:15:05,207 --> 00:15:07,079
Hasta que todo se resuelva. 

202
00:15:07,079 --> 00:15:10,631
Esto perjudica mucho mi negocio.

203
00:15:11,271 --> 00:15:13,271
Se resolverá con el tiempo. 

204
00:15:13,428 --> 00:15:16,188
Pero de momento, no puedo ayudarlo. 

205
00:15:16,188 --> 00:15:19,238
Tengo la certeza de que no querrá 
más problemas con la policía.

206
00:15:19,537 --> 00:15:21,537
- Por supuesto que no.
- Bien.

207
00:15:21,537 --> 00:15:23,958
El Sheriff Trout puede ser
muy pesado si se le provoca.

208
00:15:23,958 --> 00:15:25,958
¿Cómo está el Sheriff?

209
00:15:26,185 --> 00:15:28,185
Aún fuera de servicio. 

210
00:15:28,185 --> 00:15:30,020
Pero volverá pronto. 

211
00:15:30,020 --> 00:15:31,988
Aunque necesita un guía para moverse.

212
00:15:31,988 --> 00:15:36,320
Por favor, déle mis mejores deseos 
de pronta recuperación al Sheriff.

213
00:15:36,642 --> 00:15:41,792
Y del término rápido de esta suspensión
 injusta e innecesaria en mi club.

214
00:15:42,088 --> 00:15:44,088
Sólo sea paciente.

215
00:15:49,196 --> 00:15:51,196
Paciencia, en mi culo.

216
00:15:51,517 --> 00:15:53,517
Quiero matar algo. 

217
00:15:53,629 --> 00:15:56,172
Jonathan, cierra la puerta.

218
00:16:08,406 --> 00:16:10,746
Eres más problema para mí de lo que vales.

219
00:16:13,867 --> 00:16:16,120
No sé por qué te mantengo.

220
00:16:18,148 --> 00:16:20,148
Pero lo hago.

221
00:16:21,415 --> 00:16:24,096
Haces aflorar mi lado generoso.

222
00:16:24,096 --> 00:16:31,296
<i>*Tal vez, cariño si me dejas amarte*</i>

223
00:16:32,263 --> 00:16:38,298
<i>*podrás descubrir que estás enamorado de mí*</i>

224
00:16:40,330 --> 00:16:46,314
<i>*Siento que, tal vez, cariño*</i>

225
00:16:47,660 --> 00:16:51,502
<i>*si me dejas abrazarte* </i>

226
00:16:52,154 --> 00:16:59,166
<i>*podrás descubrir que así debe ser*</i>

227
00:17:00,256 --> 00:17:08,239
<i>*Cuando estás cerca todo lo que oigo es a tí* </i>

228
00:17:10,322 --> 00:17:19,343
<i>*Buscándote, te encontré en mis sueños*</i>

229
00:17:21,061 --> 00:17:31,258
<i>*Tal vez, cariño, si continúo amándote*</i>

230
00:17:32,201 --> 00:17:38,197
<i>*hay algo que tienes que saber.*</i>

231
00:18:03,108 --> 00:18:05,108
¡Tim, Tim!

232
00:18:12,491 --> 00:18:16,773
- ¿Qué pasa?
- La Luminus Orchi, ¡tienes que verla tú mismo!

233
00:18:16,773 --> 00:18:18,502
Entonces, ¿funcionó la luz de la Luna?

234
00:18:18,502 --> 00:18:20,296
Coge la cámara y ven al laboratorio.

235
00:18:20,296 --> 00:18:22,296
Está bien, doctor.

236
00:18:29,215 --> 00:18:31,215
Echa un vistazo.

237
00:18:31,719 --> 00:18:33,719
¡Vaya, tenía razón!

238
00:18:34,008 --> 00:18:37,008
Debe ser una sobredosis de rayos 
lunares los que está recibiendo.

239
00:18:37,105 --> 00:18:40,490
En la naturaleza la exposición 
a la Luna sería más limitada.

240
00:18:41,575 --> 00:18:44,080
¡Ahora se está atiborrando! 

241
00:18:44,080 --> 00:18:47,763
Déjame ver la cámara.
Tenemos que registrar todos los detalles.

242
00:18:52,040 --> 00:18:52,261
¡Vaya!

243
00:18:52,893 --> 00:18:53,966
¿Qué?

244
00:18:53,966 --> 00:18:55,352
¡Esta cosa se ha movido!

245
00:18:55,352 --> 00:18:57,487
- ¿Cuando?
- Ahora, cuando disparó el flash.

246
00:18:57,487 --> 00:18:58,974
¡La planta se ha movido!

247
00:18:58,974 --> 00:19:02,135
Es sólo una ilusión, a causa del flash.

248
00:19:02,135 --> 00:19:03,741
¿Qué le está dando?

249
00:19:03,741 --> 00:19:09,462
Abono y agua, pero al parecer
 depende de la piedra para existir.

250
00:19:09,462 --> 00:19:12,102
Es casi como una relación parasitária.

251
00:19:12,102 --> 00:19:14,886
- Como una sanguijuela.
- No seas bobo Tim.

252
00:19:33,252 --> 00:19:36,241
<i>FARO DE PUERTO ARKHAM
Bar - Restaurante</i>

253
00:19:43,382 --> 00:19:46,158
Sr. Spivey, disculpe el retraso.

254
00:19:46,158 --> 00:19:47,178
¿Ha esperado mucho?

255
00:19:47,178 --> 00:19:48,418
Unos veinte minutos.

256
00:19:48,418 --> 00:19:50,257
No pude evitarlo.

257
00:19:50,257 --> 00:19:52,257
Pero ahora estás aquí. 

258
00:19:52,564 --> 00:19:55,726
Cierto. ¿Ha leido libros buenos últimamente?

259
00:20:00,537 --> 00:20:03,469
Parece que este me va a interesar.

260
00:20:03,800 --> 00:20:06,933
Bien. Esperaba que no se hubiese ido ya.

261
00:20:09,513 --> 00:20:11,513
¿Fuego?

262
00:20:22,613 --> 00:20:25,113
Tal vez más tarde, 
no se puede fumar aquí dentro.

263
00:20:25,113 --> 00:20:26,817
Malditos políticos.

264
00:20:26,817 --> 00:20:28,817
Siempre jodiendo al pueblo. 

265
00:20:28,992 --> 00:20:30,992
Bueno, ¿es todo? 

266
00:20:31,000 --> 00:20:32,040
Ah...

267
00:20:34,379 --> 00:20:40,513
Si necesitas más de lo mismo, 
sé dónde conseguir más cerca de aquí. 

268
00:20:41,031 --> 00:20:43,031
¿De verdad?

269
00:20:43,757 --> 00:20:45,757
¿Sabe lo raras que son estas monedas?

270
00:20:45,938 --> 00:20:49,406
Sí, lo sé, pero puedo conseguir más.

271
00:20:50,044 --> 00:20:53,516
Si las consigue, llámeme.
 Estoy dentro.

272
00:20:53,516 --> 00:20:54,568
Lo haré.

273
00:20:54,568 --> 00:21:00,159
Pero costarán un poco más 
ahora que sé que son raras.

274
00:21:01,635 --> 00:21:03,635
Soy bueno en esto, Sr. Spivey.

275
00:21:04,949 --> 00:21:06,949
Sé que lo eres. 

276
00:21:37,508 --> 00:21:39,508
¡Ya he vuelto!

277
00:21:41,931 --> 00:21:43,931
¡He vuelto!

278
00:21:51,638 --> 00:21:53,638
He traido sus cosas.

279
00:21:53,638 --> 00:21:55,638
¿Encontraste bien el camino? 

280
00:21:55,750 --> 00:21:58,392
Sí, fácil. Bonita ciudad tienen aquí.

281
00:21:59,047 --> 00:22:01,047
Sólia serlo.

282
00:22:01,047 --> 00:22:03,047
Ya no.

283
00:22:03,209 --> 00:22:05,209
Amargo, amargo, amargo.

284
00:22:05,209 --> 00:22:07,267
Suena como un tipo a punto de tirar la toalla.

285
00:22:07,267 --> 00:22:10,224
¿Eso crees?
¿Hablando por experiencia propia? 

286
00:22:10,283 --> 00:22:12,283
¿Yo?

287
00:22:12,283 --> 00:22:15,448
No, ni siquiera tengo toalla... 

288
00:22:16,710 --> 00:22:20,850
Eres un chico gracioso, 
siempre hablando con adivinanzas.

289
00:22:20,850 --> 00:22:25,968
No puede culpar a un tipo 
por querer preservar su intimidad.

290
00:22:26,259 --> 00:22:28,259
Sé a lo que te refieres.

291
00:22:28,259 --> 00:22:30,259
Pero no te hagas ideas graciosas respecto a mí.

292
00:22:30,360 --> 00:22:32,360
No soy de los que desisten. 

293
00:22:32,360 --> 00:22:36,009
En cuanto pueda volveré al trabajo. 
Esta ciudad me necesita.

294
00:22:36,300 --> 00:22:40,490
Estoy seguro... de que podrán 
arreglárselas sin usted por unos días.

295
00:22:40,490 --> 00:22:43,597
¿Eso crees?
Mis chicos no están preparados

296
00:22:43,597 --> 00:22:46,497
para el tipo de mierda que está 
aconteciendo por aquí últimamente.

297
00:22:46,539 --> 00:22:48,539
Va más allá de ellos. 

298
00:22:48,539 --> 00:22:50,364
¿Pero de usted no? 

299
00:22:50,364 --> 00:22:52,364
De mí también, coño.

300
00:22:53,292 --> 00:22:55,292
Pero no puedo decepcionar a la gente. 

301
00:22:55,539 --> 00:22:57,539
Ellos cuentan conmigo.  

302
00:22:57,948 --> 00:22:59,002
¡Caramba!

303
00:23:00,501 --> 00:23:04,016
Yo nunca cargué muy bien con la responsabilidad.

304
00:23:04,316 --> 00:23:06,316
¿Fuiste una decepción para alguien? 

305
00:23:08,963 --> 00:23:10,963
Es muy directo. 

306
00:23:11,481 --> 00:23:13,481
¿Fue para tus padres o a tí mismo?

307
00:23:13,481 --> 00:23:17,096
Bien, basta de "bola-de-cristal"
Es un poco complicado.

308
00:23:17,096 --> 00:23:21,495
Dijiste que ibas hacia el norte. 
¿Qué hay allí para tí?

309
00:23:26,094 --> 00:23:28,094
Trampas de langostas. 

310
00:23:28,317 --> 00:23:31,934
Me prometieron un trabajo recojiendo
 trampas por unas semanas.

311
00:23:31,934 --> 00:23:33,748
¿Langostas?

312
00:23:33,748 --> 00:23:36,570
Sí, ¿hay algún problema? 

313
00:23:37,463 --> 00:23:42,250
Disculpa chico, no consigo
 dejar la investigación a un lado.

314
00:23:43,303 --> 00:23:45,531
En realidad no es asunto mío.

315
00:23:46,691 --> 00:23:48,691
No hay problema.

316
00:23:50,579 --> 00:23:52,879
¿Le sorprende que no haya huído con su coche?

317
00:23:53,519 --> 00:23:57,949
No. Puede que no te vea con claridad, pero...

318
00:23:58,992 --> 00:24:00,992
... tengo un presentimiento contigo. 

319
00:24:01,820 --> 00:24:03,820
No me decepcionarás. 

320
00:24:05,538 --> 00:24:07,538
Bueno, déme tiempo... 

321
00:24:12,127 --> 00:24:14,127
Creo que ahora voy a preparar la comida.

322
00:24:27,563 --> 00:24:29,563
No sé si puedes oirme ahí, Damien.

323
00:24:30,210 --> 00:24:33,848
Pensé que podía tomar un tiempo
 de mi agitada agenda,

324
00:24:34,103 --> 00:24:36,103
para intercambiar ideas contigo. 

325
00:24:36,932 --> 00:24:39,627
Por tu culpa hemos sido cerrados por un tiempo.

326
00:24:39,779 --> 00:24:43,818
Ahora temporalmente, tenemos que buscar
nuestros placeres fuera de The Lair.

327
00:24:44,626 --> 00:24:47,746
Todos claro, excepto tú. 

328
00:24:48,765 --> 00:24:50,765
En realidad creo que es algo bueno.

329
00:24:51,469 --> 00:24:57,663
Permitirá al clan apreciar la seguridad 
que puede dar mi liderazgo.

330
00:24:57,830 --> 00:25:02,992
Y tú amigo mío, puedes continuar 
escondido detrás de esta pared, hasta...

331
00:25:05,646 --> 00:25:08,630
En serio, no consigo ver así un futuro.

332
00:25:16,935 --> 00:25:21,115
<i>CONTINUARA</i>

333
00:25:21,115 --> 00:25:23,115
<i>En el próximo episodio de
The Lair</i>

334
00:25:23,859 --> 00:25:26,536
No, aquí no, ahora no. 

335
00:25:28,951 --> 00:25:30,951
 Tiene que ver con el conductor de la camioneta. 

336
00:25:30,951 --> 00:25:32,135
¿Qué sabe sobre él? 

337
00:25:32,135 --> 00:25:33,214
Es un cazador.

338
00:25:33,214 --> 00:25:33,998
¿De verdad?

339
00:25:33,998 --> 00:25:35,531
¡Caza hombres! 

340
00:25:35,531 --> 00:25:36,982
¡Vas a acabar muerto! 

341
00:25:36,982 --> 00:25:38,982
O peor.

342
00:25:46,680 --> 00:25:47,980
¡Frankie!

343
00:25:47,981 --> 00:25:50,996
Es sólo una flor. Nada más.

344
00:25:51,115 --> 00:25:56,618
Eso es lo que es, Tim.
Ella no quiere morir.

